26.11.06


ALARME LARANJA!!


Venerdì una tempesta degna dell'apocalisse ha mandato in tilt metà Portogallo e ha creato innondazioni in molte zone. Vento a 120 km orari e pioggia violentissima hanno provocato danni ovunque. Il vento ha soffiato sempre più forte nel corso della giornata fino all'apoteosi verso le 17.00. Proprio l'ora alla quale Paolo doveva affrontare la strada del ritorno (bus bloccato poi dirottato perché a un certo punto la strada era innondata, ha impegnato tre ore per tornare a casa). La vista dalle finestre era impressionante. Ho pensato per un attimo che le finestre non avrebbero retto visto la violenza con la quale la pioggia batteva contro i vetri, ma dopo questo piccolo assaggio di fine del mondo, il vento si è pacato e la notte fu solo mooolto umida...

Il giorno dopo, come se niente fosse, un radioso sole ci sorprende al risveglio. Ci sembra di aver sognato tutto, ma a poca distanza da casa troviamo la prova che era successo davvero...

E torna ad essere "alarme laranja" per i prossimi due giorni. Aiutoooo!


Vendredi une tempête digne de l’apocalypse a mis en tilt la moitié du Portugal et a innondé de nombreuses zones. Un vent à 120 km/h et des pluies très violentes ont provoqué des dommages un peu partout. Le vent a soufflé toujours plus fort tout au long de la journée jusqu’à l’apothéose vers 17h00. Justement l’heure à laquelle Paolo était sur le chemin du retour (bus bloqué, puis détourné parce que la route était innondée, il a mis près de trois heures pour rentrer). La vue depuis ma fenêtre était impressionnante. J’ai même cru un instant que les fenêtres n’allaient pas résister, vu la violence avec laquelle la pluie battait sur les vitres, mais après ce petit avant-goût de fin du monde, le vent s’est calmé et la nuit fut seulement très humide...

Le jour suivant, comme si de rien n’était, un soleil radieux nous a surpris au réveil. Tout ça n’était peut-être qu’un rêve, après tout...mais non loin de chez nous, nous trouvons la preuve que tout était vrai...

Et demain, c’est de nouveau “alarme laranja” pour les deux prochains jours. Au secouuuurs!

21.11.06



DELLA SALVAGUARDIA DEL PARQUE MAYER
DE LA SAUVEGARDE DU PARQUE MAYER





Quello che probabilmente non troverete nelle guide è il Parque Mayer, almeno nella sua parte inferiore visto che per Parque Mayer s’intende anche il giardino botanico universitario sopra. Sì, perché la sua ora di gloria appartiene al passato come anche il suo declino apparentemente e quello che rimane oggi della città del divertimento, la “Broadway portoghese” non è che una città fantasma, un el dorado del cabaret dopo la corsa all’oro! Il vuoto, i teatri abbandonati, a volte in rovine, tutto ciò è assai affascinante, ci si crederebbe sul set di un film di David Lynch....
Ce que vous ne trouverez probablement pas dans les guides, c’est le Parque Mayer, plus précisément la partie inférieure du parc, vu que par Parque Mayer on désigne aussi le jardin botanique universitaire qui se trouve au-dessus. Oui, parce que son heure de gloire est bien finie, son déclin aussi apparemment, et ce qu’il reste aujourd’hui de la cité du théâtre, la “Broadway portugaise”, n’est qu’une sorte de ville fantôme, un el dorado du cabaret bien après la ruée vers l’or! Le vide, les théâtres abandonnés, parfois en ruines, c’est assez fascinant, on se croirait sur le set d’un film de David Lynch....



Ma la situazione non è molto brillante. L’emblema di questo centro del varietà, l’enorme Capitólio che troneggia in mezzo, è chiuso dagli anni 80 e da allora non è stato fatto niente per salvarlo. E conta ben poco che sia parte dela lista del “World Monuments Funds”...
Mais bon, la situation n’est pas brillante. L’emblême de ce centre des variétés, l’énorme Capitólio, qui trône en plein milieu, est fermé depuis les années 80 et rien n’a été entrepris pour le sauver. Et qu’importe qu’il se trouve dans la liste du “World Monuments Funds”...





Apparentemente tanti progetti per la riabilitazione del Parque Mayer sono stati fatti, poi abbandonati. L’ultimo in data essendo quello di Gehry che sembra a un punto fermo, no?! E poi, bisogna vedere quello che ha intenzione di fare il Gehry...Un gruppo si è costituito (Cidadãos pelo Capitólio) e intende fare in modo che il cine-teatro venga preservato ad ogni costo: che sia integrato al progetto Gehry o che sia addirittura trasportato verso un’altra zona di Lisbona..!

Apparemment tout un tas de projets pour la réhabilitation du Parque Mayer ont été établis, puis abandonnés. Le dernier en date étant celui de Gehry qui a plutôt l’air au point mort, non?! Et puis, faut voir ce qu’il veut faire, le Gehry... D’ailleurs, un groupe s’est constitué (Cidadãos pelo Capitólio) qui entend faire en sorte que le ciné-théâtre soit préservé coûte que coûte: qu’il soit intégré au projet Gehry ou bien carrément qu’il soit déplacé vers une autre zone de Lisbonne..!




Ma per alcuni edifici è già troppo tardi...






E questo subirà la stessa sorte?
C’è ancora il Teatro Maria Vitoria che funziona, due o tre osterie (noi abbiamo mangiato da Gina) e un gioiello del buon gusto a due passi: il Maxime, ma c’è da temere che l’erosione non abbia la meglio su questo curioso posto.
Mais pour certains bâtiments, il est déjà trop tard...
Et celui-là subira-t-il le même sort?
Il y a bien le Teatro Maria Vitoria qui fonctionne encore, deux-trois gargottes (nous, on a mangé chez Gina) et un joyau du bon goût à deux pas: le Maxime, mais il est à craindre que l’érosion n’ait raison de ce curieux endroit.




Per saperne di più:
Pour en savoir plus:
http://cidadanialx.tripod.com/capitolio.html

17.11.06

LISBONA - AMAZONIA andata e ritorno
Aller- retour LISBONNE - AMAZONIE




Domenica scorsa, in pieno centro a Lisbona, abbiamo scoperto una porta che apre su un mondo parallelo. La porta in questione eccola qui. Non sembra niente di particolare a prima vista, ma basta pagare 1.53 euro per ritrovarsi in mezzo ad una foresta tropicale. Pazzesco. Circondati da fiori e piante più o meno conosciute...







Dimanche dernier, en plein cœur de Lisbonne, nous avons découvert une porte qui ouvre sur un monde parallèle. La porte en question, la voici. Elle a l’air de rien, comme ça, mais il suffit de payer 1.53 euro et on se retrouve plongés dans une forêt tropicale. Dingue. Entourés de fleurs et de plantes plus ou moins connues...


questo, va bene...
ça, on connait...




ma questo è già più misterioso...
mais ça déjà beaucoup moins...









Questo piccolo paradiso terrestro non è altro che un giardino artificiale che risale al XV° secolo, diviso poi in due serre: A ESTUFA FRIA , che non è protetta da vetri come si può vedere su questa foto e il cui tetto accoglie i gatti stanchi, e A ESTUFA QUENTE protetta da una struttura di vetro.
Ce petit paradis terrestre n’est autre qu’un jardin artificiel datant du XVème siècle et, par la suite, divisé en deux serres : A ESTUFA FRIA, qui n’est pas protégée par des baies vitrées comme on peut le voir sur cette photo et dont le toit accueille les chats fatigués, et A ESTUFA QUENTE dans sa structure en verre.

In fondo alla estufa fria, immersa nella giungla e affiancata da un laghetto, si trova una costruzione nella quale abbiamo potuto vedere una mostra fotografica, il Projecto Lisboa, che riuniva diversi autori portoghesi che hanno principalmente cercato di fotografare la città o i suoi abitanti...




Dans le fond de la estufa fria, immergé dans la jungle et bordé par un petit lac, apparaît un bâtiment dans lequel nous avons pu visiter une exposition de photos, le Projecto Lisboa, qui regroupait différents auteurs portugais qui ont essentiellement cherché à photographier la ville ou bien ses habitants...




11.11.06

VIVA A BANDA DESENHADA!

Era già da quasi un mese che ne parlavamo (visto che trovavamo la pubblicità ogni mattina nel Destak, uno dei giornali gratuiti che si trovano nel metro e che sono perfetti per la mezz’ora di autobus che ci aspetta a partire da Campo Grande, è solo per leggere un po’ di portoghese, non è per la qualità delle notizie....e alla faccia della parentesi!!) e ci siamo decisi ad andarci domenica. Dove? Ma al 17° festival de Banda Desenhada de Amadora, ovviamente!
Ça faisait presque un mois qu’on en parlait (faut dire qu’on trouvait la pub tous les jours dans le Destak, un des journaux gratuits qu’on trouve dans le métro et qui sont parfaits pour la demie-heure de bus qui nous attend à partir de Campo Grande, c’est juste pour lire un peu de portugais, c’est pas pour la qualité des infos...et pour une parenthèse c’est une parenthèse!!) et nous nous sommes finalement décidés à y aller dimanche. Où ça? Au 17° festival de Banda Desenhada de Amadora, évidemment!
Raggiungere Amadora, un quartiere perferico di Lisbona non era certo una passeggiata. E siccome avevamo lasciato la macchina all’Anim, abbiamo dovuto prendere l’autobus 726 dal capo linea che si trova vicino a casa nostra, Sapadores, fino alla fine della fine della linea. Siamo partiti verso le 13.00. Una ora dopo, giravamo affamati per le strade di Pontinha, altro quartiere periferico attaccato a Amadora, non proprio il tipo di posto dove puoi trovare un ristorante ad ogni angolo...
Rejoindre Amadora, un quartier périférique de Lisbonne n’avait rien d’une petite balade. Et comme nous avions laissé la voiture à l’Anim, il nous a fallu prende le bus 726 du terminus près de chez nous, Sapadores, jusqu’au bout du bout de la ligne. Nous sommes partis vers 13h. Une heure plus tard, nous errions affamés dans les rues de Pontinha qui jouxte Amadora, pas exactement le genre de coin où tu trouves un restau tous les 100 mètres...
Dopo un primo tentativo: un bar ristorante che non faceva ristorante quel giorno, ci indicano apparentemente l’unico posto in cui si possa mangiare la domenica a Pontinha...caspiterina, una “pizzaria”! Incredibile! Impossibile! Pazzesco! La folle speranza di poter mangiare qualcosa che assomiglierebbe un po’ a una pizza si fa strada in noi. Entriamo, sembra un 100% di brasiliani. Ci indicano il sotto-suolo, scendiamo e troviamo in effetti qualche tavolo. Chiediamo se si può mangiare: “Pois, pois...” (certo) Ci sediamo e un gentile ragazzo si avvicina apparentemente per comunicarci il menu. Accidenti, parla bassissimo e: 1- Paolo non sente niente perché il caro ragazzo è girato verso di me, 2- Sento, ma non capisco nulla tranne: “temos só.....” (abbiamo soltanto.....). E mi sento di rispondere: sì, va bene. Grazie. E due birre. Dopo ci spiega che la domenica fanno un piatto unico e che tra qualche minuto sarà pronto e potremo andare a servirci finché vogliamo. Paolo, molto contento che abbia capito qualcosa del menu, mi chiede cosa stiamo per mangiare e sono assolutamente incapace di dirglielo!! Bè, già sappiamo che è un piatto unico e che è self-service, non è poi così male!! Rimane da sapere che cosa hanno cucinato questi brasiliani. Paolo si lascia andare all’angioscia la più totale: trippe in salsa di insetti?? Cervelli di scimmie bollite??
Après un échec: un bar restaurant qui ne faisait pas restaurant ce jour-là, on nous indique apparemment le seul endroit où l’on puisse manger le dimanche à Pontinha...putain, une “pizzaria”! Incroyable! Impossible! Dingue! Le fol espoir de pouvoir manger un truc qui ressemblerait de près ou de loin à une pizza nous étreint. On entre, ça a l’air 100% de brésiliens. On nous indique le sous-sol, on descend et on trouve en effet qqs tables. On demande si on peut manger: “Pois, pois...” (bien sûr) On s’assoit et un gentil jeune homme s’approche de nous apparemment pour nous communiquer le menu. Allons bon, il parle tout bas et: 1- Paolo n’entend rien parce que le gentil jeune homme est tourné vers moi, 2- J’entends, mais ne comprends rien à part: “temos só.....” (nous avons seulement....). Et je m’entends répondre: oui, très bien, merci. Et deux bières. Après ça, il nous explique que le dimanche ils font un plat unique et que dans qqs minutes, ce sera prêt et on pourra aller se servir tant qu’on veut. Paolo tout content que j’aie compris me demande ce qu’on va manger et je suis bien incapable de le lui dire!! Bon, déjà on sait que c’est plat unique et libre-service, c’est pas mal!! Reste à savoir ce qu’ils vont avoir préparé ces brésiliens-là. Paolo s’abandonne à l’angoisse la plus totale: des tripes à la sauce d’insectes?? Des cervelles de singes bouillies??
La gente comincia ad arrivare (sono quasi le 14.30...), sembra che si conoscano tutti, forse siamo nel bel mezzo di un pranzo di famiglia....Vengono ad invistarci ad avvicinarci per servirci, la suspence è al suo culmine....feijoada!! L’abbiamo scappata bella! La feijoada è un piatto brasiliano composto da una specie di spezzatino a base di carne di maiale, salsiccia piccante e fagioli neri, accompagnato di riso, di fette d’arance, di una specie d’insalata(??) leggermente amarognola tagliata a listarelle molto fini e con aglio e di una specie di pan grattato (veramente è farina di manioca) con dei pezzi di non so che cosa dentro. Ho disperatemente cercato di capire cosa si faceva del pan grattato in questione, ma la gente attorno a noi non aveva un modo omogeneo di procedere: alcuni lo mettevano sulla carne, altri sul bordo del piatto....
Les gens commencent à arriver (il est presque 14h30...), ils ont l’air de tous se connaître, on est au beau milieu d’un déjeuner de famille ou quoi...On vient nous inviter à nous approcher des plats fumants pour nous servir, le suspence est à son comble....feijoada!! On l’a écchappée belle! La feijoada est un plat brésilien qui est composé d’une espèce de ragoût à base de viande de porc, saucisse piquante et haricots noirs, accompagné de riz, de tranches d’orange, d’une espèce de salade (??) légèrement amère découpée en fines lamelles et avec de l’ail et d’une espèce de chapelure (farine de manioque) avec des bouts de je ne sais quoi dedans. J’ai désespérément cherché à comprendre ce qu’on en faisait de cette chapelure, mais les gens autour de nous faisaient tous rien qu’à pas être d’accord! Certains la mettaient sur la viande, d’autre à côté....
Ci invitano a fare il bis. Siccome è già la terza volta che ci dicono che possiamo mangiare quanto vogliamo, preferiamo evitare l’incidente diplomatico, ma non ho assolutamente più spazio nello stomaco! Non è stata la feijoada migliore della mia vita, ma per 6 euro, caffè compreso, è un buon rapporto quantità-prezzo! Siamo calorosamente invitati a tornare domenica prossima. Il gentile ragazzo prova a spiegarci il menu, proviamo a capire....Sarà carne di maiale, ma non so dirvi di più malgrado i suoi sforzi per spiegarci di che parte dell’animale si trattava...!
On nous invite à nous reservir. Comme c’est au moins la troisième fois qu’on nous dit qu’on peut manger tant qu’on veut, on décide qu’il vaut mieux éviter l’incident diplomatique, mais je n’ai franchement plus de place dans mon estomac! Ce n’était pas la meilleure feijoada de ma vie, mais pour 6 euros café compris, on peut dire que c’est un bon rapport quantité-prix! Nous sommes chaleureusement invités à revenir dimanche prochain. Le gentil jeune homme tente de nous expliquer le menu, on tente de comprendre... Ce sera de la viande de porc, mais je ne peux absolument pas vous dire de quel genre malgré ses efforts pour nous expliquer de quelle partie il s’agit...!


Secondo la mappa, ci rimane un po’ di strada da fare, allora andiamo! Lasciamo Pontinha seguendo una stradina a forte pendenza che dà su un ponte completamente abbandonato e deserto. Sembra che gli urbanisti abbiano cambiato idea: il ponte, bloccato con grossi blocchi di cemento, è impraticabile per le macchina e passa sopra una strada che s’interrompe in mezzo al nulla, un paesaggio strano di decadenza urbana. Cinematografico, ma non fotografico visto che non abbiamo pensato a utlizzare la macchina fotografica!! Desculpa.

Bon, d’après la carte, il nous reste encore un peu de chemin à faire. Alors en route! On quitte Pontinha par une petite rue qui descend très fort et qui donne sur un pont complètement abandonné et désert. Il semble que les urbanistes aient changé d’avis: le pont, bloqué par de gros parpaings de ciment, est inutilisable pour les voitures et passe au-dessus d’une route qui sinterromp au milieu de nulle part, un paysage étrange de décadence urbaine. Cinématographique, mais pas photographique, vu que nous n’avons pas pensé à utiliser l’appareil photo!! Desculpa.




La mappa si dimostra assai poco fedele alla realtà nella quale stiamo camminando, ma con un po’ di fortuna, raggiungiamo finalmente il luogo del festival. La prima della mostra è dedicata agli autori portoghesi, proprio quello che volevamo vedere: grandi consommatori di fumetti, siamo molto curiosi di vedere quello che fanno gli autori del momento. E non ci deludono. Ecco alcuni degli autori che ci sono piaciuti di più:


La carte se révèle on ne peut moins fidèle à la réalité dans laquelle nous marchons, mais avec un peu de chance, nous trouvons le lieu du festival. La première partie de l’exposition est dédiée aux auteurs portugais, justement ce pourquoi on est venus: grands consommateurs de BD, nous sommes très curieux de voir ce que font les auteurs du moment. Et nous ne sommes pas déçus. En vrac, voici les auteurs qui nous ont le plus plu:



Filipe Abranches (vincitore dell’edizione precedente)

Filipe Abranches (vaincqueur de l’édition précédente)


Luis Louro, il mio preferito al momento. Uno dei suoi personaggi è un super(cialtrone)-eroe, o Corvo, che “protegge” le stradine buie del quartiere dell’Alfama. Raramente ho visto l’electrico 28 in questo stato e neanche la Sé (la chiesa)....
Luis Louro, mon préféré du moment. Un de ses personnages est un super(nase)-héros, o Corvo, qui “protège” les petites rues sombres du quartier de l’Alfama. J’ai rarement vu l’electrico 28 dans un état pareil, de même que la Sé (l’église)...



Miguel Rocha (vincitore di questa edizione) e il suo bellissimo “Salazar - agora e na hora de sua morte”
Miguel Rocha (vaincqueur de cette édition) et son très beau “Salazar - agora e na hora de sua morte”


José Carlos Fernandes & Luís Henriques



Ricardo Ferrand (strano, mi sembra di riconoscere la chiesa rappresentata qui, voi no?)
Ricardo Ferrand (tiens, je reconnais l’église représentée ici, pas vous?)

E pochissime donne, ma eccone almeno una: Isabel Carvalho
Et pas beaucoup de femmes, mais en voici au moins une: Isabel Carvalho


Il resto della mostra proponeva un vasto panorama mondiale del fumetto. Tante (troppe) cose da vedere. Vi proponiamo un polacco che non piacerebbe molto a Brigitte Bardot e agli animalisti, un serbo che molti di voi conoscono già, un ungherese che ha studiato scienze politiche e un algerino che ricorderà qualcosa ad alcuni...Non è che un campionario molto ridotto, ma ci sarebbe voluta una settimana intera per fare tutte le foto che avremmo voluto fare.
Le reste de l’exposition proposait un vaste tour du monde de la BD. Plein (trop) de choses à voir. On vous propose un polonais qui ne plairait pas beaucoup à Brigitte Bardot, un serbe que beaucoup connaissent déjà, un hongrois qui a fait sciences po et un algérien qui rappellera quelque chose à certains....Ce n’est qu’un tout petit échantillonage, mais il nous aurait fallu au moins une semaine pour faire toutes les photos qu’on voulait.

3.11.06

FIM-DE-SEMANA COM TINTI E SONIA

Lo scorso week-end sono venuti a trovarci, per una vera e propria “toccata e fuga”, i nostri amici marchigiani Roberto e Sonia. Sono infatti arrivati il venerdì pomeriggio e ripartiti il lunedì mattina, una vera sfacchinata. Sono stati gentilissimi e ci hanno portato un sacco di buoni prodotti tipici (regola che ogni buon “visitante” deve seguire). Purtroppo io mi sono perso il loro arrivo, perchè, nonostante fossi in un pessimo stato di salute, ero al lavoro. Si sono quindi dovuti arrangiare per arrivare a casa nostra e cominciare la scoperta della città.

Nos amis des Marches, Roberto et Sonia, sont venus nous retrouver à Lisbonne le temps d’un week-end. Ils sont arrivés le vendredi dans l’après-midi et repartis le lundi midi, un vrai marathon. Ils ont été adorables et nous ont apporté plein de produits typiques (une règle que chaque bon visiteur se doit de suivre). Malheureusement, je n’ai pas assisté à leur arrivée parce que, malgré mon état de santé désastreux, j’étais parti travailler. Ils ont donc dû arriver jusque chez nous tout seuls.

Sono quindi riuscito a raggiungerli verso le 6 che si stavano prendendo un aperitivo al miradouro da Graça, che avevano raggiunto precedentemente con Carine.
J’ai réussi à les rejoindre vers 18h au miradouro da Graça oú Carine les avait emmenés prendre l’apéritif .

Siamo poi scesi lentamente a piedi verso l’Alfama x cercare un posto dove poter mangiare. Siccome non sapevano che cos’era il fado e volevano fare qualcosa di tipico, ci siamo infilati in un ristorante/trappola per turisti che non ci ha soddisfatto tanto.
Nous avons ensuite commencé à descendre lentement vers l’Alfama à la recherche d’un endroit où manger. Comme ils ne connaissaient pas le fado et que nous voulions faire quelque chose de typique, nous sommes entrés dans un de ces restuarants/piège à touristes qui ne nous a pas enthousiasmé outre mesure.

Cibo scarso, spettacolino che dopo un primo simpatico impatto ha cominciato ad ammorbare i coglioni, conto elevato e eccessivi tempi d’attesa (rapidi solo a proporti i loro cd in vendita).
La serata è proseguita con una passeggiata digestiva tra Baixa e Bairro Alto, dove siam finiti a prendere un “copo”.

La nourriture médiocre, le spectacle, au premier abord sympathique, qui conviait l’un après l’autre les serveurs et serveuses du restaurant, manquait furieusement de ??, l’addition élevée et l’attente excessive (de toutes façons, ils ne te donnent pas l’addition tant que le dernier chanteur n’a pas fini et qu’ils ne t’ont pas proposé leurs CD...)Nous sommes ensuite allés faire une promenade digestive du côté de la Baixa et du Bairro Alto où nous nous sommes arrêtés dans un des nombreux bars pour boire un dernier verre.
Sabato mattina, dopo una notte di aspirine e medicine, ci siamo alzati relativamente presto per andare a comprare il pesce al mercado da ribeira, per la sera avevamo infatti previsto di farci una bella magnata casalinga.
Samedi matin, après une nuit d’aspirine et de médicaments variés, nous nous sommes levés assez tôt pour aller acheter du poisson au mercado da Ribeira. Nous avions en effet prévu de nous cuisiner un bon petit dîner à base de poisson.
Abbiamo quindi preso il necessario per una zuppa di pesce e molluschi, uova di muggine e delle ottime ostriche per l’antipasto.

Nous avons acheté le névessaire pour une soupe de poisson et mollusques et puis des oeufs de ?? et quelques très bonnes huîtres pour le hors d’œuvre (et pour les amateurs...).
Risalita la collina con l’elevador da Bica, fino ad incrociare l’electrico 28 che ci ha riportati dalle nostre parti, le ragazze si sono fermate a visitare la feira da ladra, mentre noi siamo tornati a casa a portare il pesce (ed assaggiare le ostriche). Ci siamo rincontrati + tardi per pranzare da “olha os doiis” in Penha de França, ristorante dalle porzioni stra abbondanti -
Le mercado da Ribeira se trouvant au niveau du Tejo, nous avons donc dû procéder à l’ascension de la colline grâce à l’elevador da Bica qui nous a porté jusqu’à un arrêt de l’electrico 28 (odieux avec tous ses retards et tous ses touristes, mais si pratique pour nous...) et celui-ci nous a raccompagné jusque dans notre quartier. Les filles se sont arrêtées le long du chemin pour une petite visite à la Feira da Ladra (les puces locales) pendant que les garçons ramenaient le poisson à la maison (et contrôlaient la qualité des huîtres...!). Nous nous sommes tous retrouvés pour aller déjeuner chez “Olha os doiis”, à deux pas de chez nous, rua Penha de França, une cantine aux portions très abondantes que nous pratiquons assez régulièrement.
Sonia e Roberto hanno preso un bife de novilho, che a detta loro era un po’ duro. Io ho preso una bella picanha e Carine una dourada. Nonostante la necessità di una pennichella, abbiamo continuato a girare la città con un ritmo serrato
.

Sonia et Roberto ont pris chacun une tranche de bœuf malheureusement trop cuite et même un peu dure. Moi j’ai pris la picanha et Carine une dorade. Bien qu’ayant tous bien besoin d’une petite sieste, nous avons tout de suite repris notre visite de la ville à un rythme effréné.

prima tappa shopping alla Baixa (fortunatamente corto), poi ascensore S.Justa, Chiado ed a Belem col tram, ma arrivando troppo tardi per poter vedere il mosteiro di Jeronimo

1ère étape (heureusement très courte) à la Baixa pour un peu de shopping, puis elevador S.Justa jusqu’au Largo do Carmo, notre deuxième étape, où nous avons pris une bière vite fait et puis tram 15(super long et moderne) jusqu’à Belem où nous sommes quand même arrivés trop tard pour pouvoir aller admirer le magnifique monastère de S.Jeronimo.
Tappa alla torre di Belem (che Tinti, che non s’era preparato a quello che andava a vedere, continuava a chiamare castello) e a piedi fino alla pastelaria di Belem per prendere alcuni pasteis de nata. Era ora di tornare a casa perchè ci aspettava una cena da preparare. Io ero cotto e lo stato influenzale era rispuntato fuori.

Nous avons donc effectué notre troisième étape à la Tour de Belem (que Tinti, refusant d’ouvrir le guide qu’il avait emmené, continuait à appeler château) et nous avons ensuite gentiment marché jusqu’à la très fameuse pastelaria de Belem pour prendre le dessert: les meilleurs pasteis de nata du monde, on ne les trouve que là, j’te jure! En sortant, nous avons repris le tram 25 pour rentrer, il était temps d’aller nous occuper de la popote. Moi j’étais cuit et la fièvre était revenue.


La cena è stata ottima, 2 antipasti: uova di muggine e ostriche, un pentolone di zuppa galattica (con quella avanzata ci abbiamo condito la pasta il giorno dopo), ma eravamo tutti sfiniti per poter uscire ed io in particolar modoSiamo quindi rimasti in casa a vedere un dvd.


Le dîner fut délicieux. Deux hors-d’œuvre: œufs de ?? et huîtres (pour les amateurs toujours!!!), une bonne (exquise même!) grosse soupe de poisson (qui, réduite, nous a également fait une excellente sauce pour les spaghettis le jour suivant), mais après ça nous étions tous trop fatigués pour pouvoir sortir (moi, j’étais carrément KO) et nous nous sommes plus ou moins tous endormis devant le dvd de Eternal Sunshine of the Spotless Mind.

La Domenica abbiamo preso la macchina per fare un giro fuori città. Attraversato il ponte 25 aprile, abbiamo fatto tappa ad Almada sotto la statua del Cristo Rei.

Le dimanche nous avons pris la voiture pour faire un tour dans les environs de Lisbonne. Nous avons commencé par traverser le pont 25 avril et nous avons fait une première étape à Almada, sous la statue du Cristo Rei.


Poi partiti in direzione Cabo Espichel, abbiamo fatto una fermata intermedia in un simpatico ristorante ad Alfarim dove io e Carine abbiamo mangiato una feijolada de gambas, Tinti un bacalhau na bras e Sonia un bife de novilho cotto al momento su piastra di pietra refrattaria, con frutta esotica ed una serie di salsine molto buone.

Ensuite nous sommes partis en direction de Cabo Espichel et, à l’heure du déjeuner, nous nous sommes arrêtés pour manger dans un bon petit restaurant, à Alfarim. Carine et moi avons mangé une feijoada de gambas, Tinti un bacalhau na bras et Sonia une tranche de bœuf qu’ils lui ont apporté crue sur une pierre chauffante et qu’elle a pu faire cuire exactement comme elle en eãvait envie, le tout accompgané de fruits et de plein de sauces différentes et toutes très bonnes.


Ci siamo rialzati da tavola dopo le 4. A Cabo Espichel siamo rimasti un po’ delusi dalla quantita di macchine e di gente che c’era. Siamo poi andati a fare 2 passi sulla spiaggia di Sesimbra e infine abbiamo attraversato in macchina la serra di Arrabida, posto veramente bello, ma purtroppo la luce era scarsa.
Nous sommes sortis de table vers 16h. A Cabo Espichel nous attendait une foule de gens et une foule de voitures qui gâchaient franchement un paysage d’habitude si désert... Nous sommes alors allés faire deux pas sur la plage de Sesimbra avant de rentrer par une route qui traversait la serra d’Arrabida, très chouette endroit, malheureusement le jour baissait terriblement.


Rientrati a Lisbona per il ponte Vasco da Gama (che nonostante quello che dicono le guide è lungo solo 11 km) ci siamo abbandonati ad un altra serata casalinga, dato che nessuno di noi ha più 20 anni.
Pour revenir à Lisbonne, cette fois nous avons emprunté le pont Vasco da Gama (qui ne mesure que 11km malgré ce qu’écrivent les guides) et nous nous sommes de nouveau abandonnés au confort du canapé.

L’indomani ho dovuto abbandonare i miei ospiti la mattina per andare al lavoro, loro hanno continuato la visita della città in compagnia di Carine e poi son partiti nel primo pomeriggio.
Volevo di nuovo ringraziarli per esserci venuti a trovare, per aver allietato per un po’ con la loro presenza la nostra complicata vita portoghese, e per le cose buone che ci hanno portato.


Le lendemain, j’ai dû abandonner mes hôtes de bonne heure pour aller à l’Anim, mais eux ont continué la visite de la ville en compagnie de Carine avant de partir vers midi. Je les remercie une fois de plus d'être venus nous rendre visite, d'avoir égayé un moment par leur présence notre vie portugaise et pour toutes les bonnes choses qu'ils nous ont apportées.